Ken je de problematische geschiedenis van Sranantongo, de taal die in Suriname gesproken wordt? Het buitenlandsaccentsyndroom, wat is dat precies? Kan AI creatief zijn in taal? Een gedicht vertalen, hoe doe je dat? En over welke woorden struikel jij wel eens? 

In deze aflevering van Moeilijke Dingen Makkelijk Uitgelegd tijdens de Week van het Nederlands leggen we de focus op taal. Vier experts uit Vlaanderen en Nederland geven antwoord op een taalvraag, gevolgd door een gesprek met moderator Selma Franssen. We sluiten de avond af met een performance van woordkunstenaar Sophia Blyden over struikelwoorden.

We geven het woord aan de volgende experts:

  • Filoloog Fresco Sam-Sin | Hoe is Sranantongo (de taal van Suriname) ontstaan?
  • Psycholinguïst Stefanie Keulen | Het buitenlandsaccentsyndroom, wat is dat precies?
  • Computerlinguïst Tim Van de Cruys | Kan AI creatief zijn in taal?
  • Auteur en vertaler Frances Welling | Poëzie vertalen, hoe doe je dat?

 

OPROEP: Mama appelsapjes, tampasta en worchestersaus: over welke woorden struikel jij?

We gaan deze zomer op zoek naar woorden die je lange tijd verkeerd hebt begrepen, geschreven of uitgesproken. Welke zin in een liedje zing je altijd verkeerd? Hoe lang heb jij tampasta op je boodschappenlijstje geschreven? En hoe zeg jij worchestersaus en bavarois?

Stuur je woord of zin met een beetje uitleg voor maandag 9 september naar debbie@deburen.eu. Woordkunstenaar Sophia Blyden maakt met de woorden een performance die ze aan het einde van deze avond uitspreekt.

Organisatie: Curieus, deBuren en MO*